首先,口譯考的是什么?
01 智商
口譯學(xué)得好的人,記憶力自然不會(huì)差??谧g涵蓋面甚廣,涉及社會(huì)生活的方方面面,一名優(yōu)秀的口譯要對(duì)各方面的專業(yè)知識(shí)都有所了解并對(duì)至少一個(gè)領(lǐng)略達(dá)到精通的地步,即常說(shuō)的Know something about everything and know everything about something. 在口譯修煉的過(guò)程中,你需要記憶大量詞匯,積累各方面的知識(shí),只有專業(yè)能力過(guò)硬,才能在口譯進(jìn)階之路所向披靡。
02 情商
學(xué)口譯就是學(xué)說(shuō)話。這其中所涉及的可不單單是語(yǔ)言轉(zhuǎn)換,還考驗(yàn)一個(gè)人的臨場(chǎng)反應(yīng)能力、語(yǔ)言溝通能力、甚至能夠檢驗(yàn)一個(gè)人是否意志堅(jiān)定、能否持之以恒做事的一大指標(biāo)。優(yōu)秀的口譯必然擁有超強(qiáng)的邏輯思維能力,能夠在短暫的時(shí)間內(nèi)對(duì)大量的信息進(jìn)行整理、壓縮,再轉(zhuǎn)換為另外一種語(yǔ)言傳遞所要表達(dá)的信息。這種能力非一朝一夕能夠培養(yǎng)出來(lái),唯有堅(jiān)定不移、不斷積累,不斷總結(jié)經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),才能有所成。
學(xué)口譯面臨的主要問(wèn)題是什么?
01 聽(tīng)不懂
聽(tīng)不懂怎么辦?
多聽(tīng),可以從VOA慢速開(kāi)始聽(tīng)。以后不要問(wèn)英文聽(tīng)不懂怎么辦,有很多人可以告訴你方法,但只有你自己去做大量聽(tīng)練,才能徹底解決問(wèn)題。
聽(tīng)不懂英語(yǔ)也就認(rèn)了,但其實(shí)很多人連漢語(yǔ)也聽(tīng)不懂,這點(diǎn)你認(rèn)同不?這里說(shuō)聽(tīng)不懂漢語(yǔ),意思是有時(shí)候大家會(huì)搞不清漢語(yǔ)的邏輯。不顧中英行文區(qū)別,一味地字對(duì)字、照搬原文結(jié)構(gòu)翻譯,這種做法也是要不得。
02 記不住
口譯記憶分為兩種,腦記和筆記。
腦記:
為什么要練習(xí)腦記呢?首先,腦記快于筆記,這是不爭(zhēng)的事實(shí),三分靠筆記,七分考腦記;其次,我們要用大腦來(lái)接收和處理信息,未加訓(xùn)練的大腦接收到的信息就像一團(tuán)漿糊,你承認(rèn)嘛?一團(tuán)漿糊似的信息,聽(tīng)都沒(méi)聽(tīng)清楚,怎么可能翻譯準(zhǔn)確呢!
腦記練習(xí)還有一個(gè)好處,那就是有助于提升邏輯感,提高中文聽(tīng)力。聽(tīng)到和聽(tīng)懂還是兩個(gè)不一樣的概念,聽(tīng)不懂自然翻不對(duì)。所以,千萬(wàn)別小看腦記練習(xí)。
筆記:
筆記就是我們常說(shuō)的口譯筆記符號(hào)了,特殊的符號(hào)并不多,關(guān)鍵在于能夠熟練掌握。記口譯筆記時(shí),要謹(jǐn)記一個(gè)原則:多聽(tīng)少記,提取邏輯。邏輯梳理清楚了,要翻譯出整句話就不會(huì)有太大問(wèn)題,注意細(xì)節(jié)的處理??傊?,要平衡腦記和筆記,完成這一步,你就能正式開(kāi)啟口譯職場(chǎng)的大門了。