隨著全球化進(jìn)程的不斷加速,政治、經(jīng)濟(jì)、文化、科技等領(lǐng)域的交流越來越多,翻譯的領(lǐng)域因而變得越來越廣,專業(yè)化程度也變得越來越高。大型翻譯項目要求多人協(xié)同完成,協(xié)同翻譯中需要加強(qiáng)術(shù)語管理,以確保企業(yè)語言的規(guī)范性,從而在國際環(huán)境中樹立公司質(zhì)量高、管理強(qiáng)的良好形象。糟糕的企業(yè)術(shù)語管理,是影響企業(yè)國際形象的重大問題。
糟糕的企業(yè)術(shù)語管理具體體現(xiàn)為翻譯中術(shù)語的不一致或缺乏規(guī)范。翻譯過程中,導(dǎo)致術(shù)語不一致的原因主要有以下幾點(diǎn):
1)行業(yè)未能建立規(guī)范統(tǒng)一術(shù)語的宏觀措施:行業(yè)管理缺乏指導(dǎo)性研究,行業(yè)研究與現(xiàn)實(shí)需求嚴(yán)重脫節(jié),對重大問題未能有效配置力量,對相關(guān)問題認(rèn)識不足、投入力度不夠,未能采取科學(xué)有效具有權(quán)威性的術(shù)語規(guī)范措施;
2)客戶缺乏規(guī)范統(tǒng)一術(shù)語的戰(zhàn)略意識:客戶剛剛邁出國際化步伐,對全球化過程中可能遭遇的問題認(rèn)識不足,對翻譯的價值和從業(yè)難度缺乏了解,對規(guī)范統(tǒng)一術(shù)語的重要性未能形成正確判斷,不愿耗資建立術(shù)語庫,不愿配合翻譯服務(wù)方建設(shè)術(shù)語庫,或者對翻譯服務(wù)方反饋的術(shù)語修改不及時;
3)翻譯團(tuán)隊對協(xié)作翻譯的技術(shù)難題估計不足:翻譯團(tuán)隊良莠不齊,譯員水平缺乏較權(quán)威的專業(yè)性考核手段,對大型項目中多人協(xié)作翻譯可能遭遇的困難預(yù)估不足、準(zhǔn)備不夠,未能在翻譯的多個環(huán)節(jié)采取措施規(guī)范統(tǒng)一術(shù)語;
4)翻譯公司未能與客戶充分溝通:翻譯項目進(jìn)行過程中服務(wù)方未能與客戶方有效溝通統(tǒng)一術(shù)語的重要意義,翻譯行為成了翻譯公司一方的單獨(dú)行動,翻譯公司未能爭取客戶方提供技術(shù)支持,客戶方因此未能安排人手在規(guī)范統(tǒng)一術(shù)語方面提供幫助。
影響企業(yè)國際形象的重大問題:糟糕的術(shù)語管理
作者:江蘇翻譯小編(南京翻譯公司)
發(fā)布時間:2018-09-14 11:00????
瀏覽量: