首先,我們要先明確一下什么是項(xiàng)目管理,以及如何運(yùn)用于翻譯活動(dòng)。
根據(jù)美國(guó)項(xiàng)目管理協(xié)會(huì)(Project Management Institue, PMI)的定義,項(xiàng)目管理就是在項(xiàng)目活動(dòng)中運(yùn)用專(zhuān)門(mén)的知識(shí)、技能、工具和方法,使項(xiàng)目能夠在有限資源限定條件下,最大化實(shí)現(xiàn)或超越設(shè)定的需求和期望的過(guò)程。
而對(duì)于翻譯來(lái)說(shuō),項(xiàng)目管理的目的簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),就是按照客戶(hù)的要求,在既定時(shí)間內(nèi)利用現(xiàn)有優(yōu)質(zhì)資源,組織協(xié)調(diào)好譯員、譯審進(jìn)行翻譯任務(wù),從而在規(guī)定時(shí)間之前保質(zhì)保量地將翻譯任務(wù)交給客戶(hù)。
看似特別復(fù)雜的項(xiàng)目其實(shí)也是有章可循的,那么當(dāng)我們拿到一個(gè)翻譯項(xiàng)目后,需要做些什么呢?
在《翻譯項(xiàng)目管理實(shí)務(wù)》一書(shū)中,作者王華偉和王華樹(shù)總結(jié)了翻譯項(xiàng)目管理的五大過(guò)程,分別為:
1. 項(xiàng)目啟動(dòng)階段(Project Initiating)
翻譯項(xiàng)目的啟動(dòng)涉及分析和確認(rèn)客戶(hù)需求、發(fā)起項(xiàng)目和授權(quán)啟動(dòng)項(xiàng)目。具體工作包括:人員和項(xiàng)目相關(guān)人如校對(duì)和財(cái)務(wù)人員的確定;需求確定:文檔的細(xì)節(jié)、周期和專(zhuān)業(yè)質(zhì)量要求等;項(xiàng)目文件和參考文件、相關(guān)合同的確認(rèn);相關(guān)語(yǔ)料、輔助工具(如:Trados,memoQ)的使用等。
2. 項(xiàng)目計(jì)劃階段(Project Planning)
主要涉及時(shí)間管理、成本管理和質(zhì)量管理。這一階段的任務(wù)是制定計(jì)劃并編制可操作的進(jìn)度安排,確保實(shí)現(xiàn)項(xiàng)目既定目標(biāo)。具體工作包括:制定項(xiàng)目計(jì)劃、做好人員工作分配、定好翻譯工作時(shí)間軸。此外,還要做好翻譯項(xiàng)目的譯前文本處理。
3. 項(xiàng)目執(zhí)行階段(Project Executing)
主要涉及術(shù)語(yǔ)要求和翻譯任務(wù)的派遣。這一階段的任務(wù)是協(xié)調(diào)人力資源及其他資源,執(zhí)行計(jì)劃。具體工作包括:實(shí)施項(xiàng)目計(jì)劃、進(jìn)行信息交流、了解小組成員工作進(jìn)展等。
4. 項(xiàng)目監(jiān)控階段(Project Controlling)
該過(guò)程主要是確保翻譯質(zhì)量達(dá)到要求。質(zhì)量控制貫穿翻譯項(xiàng)目管理的整個(gè)過(guò)程,具體工作包括:進(jìn)度控制、質(zhì)量控制、成本控制、質(zhì)檢和審校。
5. 項(xiàng)目收尾階段(Project Closing)
該過(guò)程主要指項(xiàng)目的提交和客戶(hù)滿(mǎn)意度調(diào)查。具體工作包括:成本核算、稿費(fèi)核算、過(guò)程評(píng)價(jià)、客戶(hù)滿(mǎn)意度調(diào)查等。
綜上所述,翻譯項(xiàng)目管理人員需要集各種能力,如資源整合者、溝通者、團(tuán)隊(duì)領(lǐng)導(dǎo)、決策者、氣氛創(chuàng)造者、解決問(wèn)題者、談判者于一身,是聯(lián)結(jié)一個(gè)翻譯項(xiàng)目前端、中端和后端的重要一環(huán)。