財務(wù)審計報告是具有審計資格的會計師事務(wù)所的注冊會計師出具的關(guān)于企業(yè)會計的基礎(chǔ)工作即計量,記賬,核算,會計檔案等會計工作是否符合會計制度,企業(yè)的內(nèi)控制度是否健全等事項的報告,是對財務(wù)收支、經(jīng)營成果和經(jīng)濟活動全面審查后作出的客觀評價。審計報告也因此成為了解企業(yè)經(jīng)營狀況,特別是為合伙人作出決策,提供準確判斷的依據(jù)。審計報告及其翻譯的重要性自然也就不言而喻。今天小編就帶大家了解一下審計報告以及審計報告的翻譯!
審計報告的要素
(1) 標題:審計報告的標題應(yīng)當統(tǒng)一規(guī)范為“審計報告” (Auditor’s Report);
(2) 收件人:審計報告的收件人是指注冊會計師按照業(yè)務(wù)約定書的要求致送審計報告的對象,一般是指審計業(yè)務(wù)的委托人。審計報告應(yīng)當載明收件人的全稱;
(3)引言段:審計報告的引言段應(yīng)當說明被審計單位的名稱和財務(wù)報表已經(jīng)過審計,并包括下列內(nèi)容:
1. 指出構(gòu)成整套財務(wù)報表的每張財務(wù)報表的名稱;
2. 提及財務(wù)報表附注;
3. 指明財務(wù)報表的日期和涵蓋的期間。
(4)管理層對財務(wù)報表的責(zé)任段(Responsibilities of Management and Those Charged with Governance for the Financial Statements):管理層對財務(wù)報表的責(zé)任段應(yīng)當說明,按照適用的會計準則和相關(guān)會計制度的規(guī)定編制財務(wù)報表是管理層的責(zé)任;
(5)注冊會計師的責(zé)任段(Auditor’s Responsibilities for the Audit of the Financial Statements):
注冊會計師的責(zé)任段應(yīng)當說明下列內(nèi)容:
1. 注冊會計師的責(zé)任是在實施審計工作的基礎(chǔ)上對財務(wù)報表發(fā)表審計意見。
2. 審計工作涉及實施審計程序,以獲取有關(guān)財務(wù)報表金額和披露的審計證據(jù)。
3. 注冊會計師相信已獲取的審計證據(jù)是充分、適當?shù)?,為其發(fā)表審計意見提供了基礎(chǔ)。
(6) 審計意見段(Auditor’s Opinion):審計意見段應(yīng)當說明,財務(wù)報表是否按照適用的會計準則和相關(guān)會計制度的規(guī)定編制,是否在所有重大方面公允反映了被審計單位的財務(wù)狀況、經(jīng)營成果和現(xiàn)金流量。
(7) 注冊會計師的簽名和蓋章:審計報告應(yīng)當由注冊會計師簽名并蓋章。
(8) 會計師事務(wù)所的名稱、地址及蓋章:審計報告應(yīng)當載明會計師事務(wù)所的名稱和地址,并加蓋會計師事務(wù)所公章。
(9) 報告日期:審計報告應(yīng)當注明報告日期。
審計報告的分類
審計報告分為無保留意見的審計報告、保留意見的審計報告、否定意見的審計報告和無法表示意見的審計報告。
1. 無保留意見表示注冊會計師認為會計報表時符合合法、公允以及一貫性原則。審計過程符合相關(guān)規(guī)定,表述清晰完善,符合要求。
2. 保留意見是指注冊會計師認為企業(yè)報表整體恰當,但有個別條目不能符合相關(guān)規(guī)定。
3. 否定意見是指企業(yè)報表不符合法律規(guī)范、未按照公允和一貫的原則反映企業(yè)財務(wù)情況。
4. 無法表示意見是指注冊會計師嚴重受到環(huán)境限制,無法獲取必要審計信息,因而不能對就企業(yè)報表發(fā)表審計意見。
審計報告的特點
1. 客觀獨立性:審計報告由注冊會計師出具,其內(nèi)容要遵照企業(yè)真實情況,不得隨意修改。而審計報告的翻譯同理,需要充分尊重原文,不得隨意改動刪減,增詞減詞,損害審計報告的客觀性。保證審計報告的客觀性,才能得到法律和社會的共同認可。
2. 公平公正性:在商業(yè)交往中,可以通過審計報告參考公司的經(jīng)營情況,因而審計報告是商業(yè)決策的重要參考。注冊會計師在審計公司財務(wù)情況時,需要嚴格遵守審計程序,各公司一視同仁。翻譯不同公司的審計報告也應(yīng)始終保持一貫的質(zhì)量要求,盡量做到同樣審慎嚴謹,公平對待。
3. 真實性合法性:審計報告的真實性是指審計報告應(yīng)如實反映注冊會計師的審計范圍、審計依據(jù)、已實施的審計程序和應(yīng)發(fā)表的審計意見。審計報告的合法性是指審計報告的編制和出具必須符合《中華人民共和國注冊會計師法》和獨立審計準則的規(guī)定。
4. 準確性:翻譯審計報告須確保譯件中的日期、表格金額、簽章、事務(wù)所信息、審計意見、責(zé)任信息等與原件保持高度一致。
審計報告翻譯中的一詞多義現(xiàn)象
翻譯財務(wù)審計報告,需要對財務(wù)方面的中英術(shù)語有所把握。在英語學(xué)習(xí)中,我們會發(fā)現(xiàn)同一個單詞在不同語境下會擁有不同的含義也就是一詞多義,涉及到不同專業(yè)領(lǐng)域的翻譯更是如此。因此,對術(shù)語和財務(wù)知識的了解就成為翻譯審計報告的關(guān)鍵,如果掌握不好,那么翻譯的專業(yè)性也會大打折扣。下面就列舉幾個一詞多義的例子:
最為典型的當屬“current”一詞,平時使用頻率最高的含義是“現(xiàn)在的”,但在審計報告翻譯中,應(yīng)理解為“流動的”,常用詞是流動資產(chǎn)(current assets)、流動負債(current liabilities)等。
此外,和資產(chǎn)asset相對的負債一詞,英文為liability,其常用含義則是責(zé)任義務(wù)。notes含義眾多,但在審計報告中,應(yīng)翻譯為票據(jù),如應(yīng)付票據(jù)notes payable。以及reserve有動詞、名詞和形容詞的含義,但是在資產(chǎn)負債表中,應(yīng)為“公積”,即資本公積capital reserve以及盈余公積surplus reserve。
可見,審計報告的翻譯需要有專業(yè)財務(wù)審計知識作為基礎(chǔ),這也是決定審計報告翻譯是否專業(yè)的關(guān)鍵因素。
以上就是小編就審計報告要素、分類、特點以及翻譯中存在的一詞多義現(xiàn)象所做的介紹和分析,希望對大家有所幫助!
一起來認識審計翻譯
作者:江蘇翻譯小編(南京翻譯公司)
發(fā)布時間:2021-05-07 07:00????
瀏覽量: