1、 漢字不是直接表音的,它具有一定的超時(shí)空性,具有貫通古今、溝通四方的優(yōu)點(diǎn)。從時(shí)間上看,古今漢語語音變化顯著,但由于漢字字形本身大體穩(wěn)定,所代表的字義變化不大,所以對(duì)上古或中古的文獻(xiàn),現(xiàn)代人也能大體看懂。漢字的字形不直接與語音掛鉤,對(duì)于古代的文獻(xiàn),即使讀不出當(dāng)時(shí)的語音,也可以通過表意的字符,大致了解它所代表的意義。比如我國歷史上宋、元時(shí)期的小說,我們今天閱讀起來基本上沒有太大的困難,而外國同時(shí)代的用拼音文字記錄的文獻(xiàn),今天一般人就很難看懂了,因?yàn)楣沤裾Z音變化很大,拼音文字要隨詞語讀音的變化調(diào)整自己的拼寫,因此用拼音文字寫成的古代文本現(xiàn)代人很難讀懂。從空間上看,漢字在不同的方言區(qū)往往有不同的讀音,但字義卻基本相同,不同方言區(qū)可以利用漢字互相理解對(duì)方,所以漢字在便利各地區(qū)人們的往來,維護(hù)國家的統(tǒng)一、民族的團(tuán)結(jié)等方面起著重要作用。
2、 漢字入門稍難但深入學(xué)習(xí)就比較容易。漢語并不要求掌握很多的詞匯,用2500個(gè)常用字,加上1000個(gè)次常用字一千個(gè),僅3500個(gè)字就就能閱讀99.4%的實(shí)用性讀物。相比之下,1995年版的Collins Co build英語字典把英語常用字分成五級(jí),共一萬四千七百字。據(jù)它的調(diào)查統(tǒng)計(jì),這些字占口語和書面語的百分之九十五。若要達(dá)到百分之九十九點(diǎn)四,當(dāng)然還要認(rèn)識(shí)更多的字。西方人認(rèn)為漢字難學(xué),那時(shí)因?yàn)樗麄兞?xí)慣了書寫簡單的拼音字母,轉(zhuǎn)換起來覺得比較困難。
3、 方塊字結(jié)構(gòu)復(fù)雜,作為優(yōu)點(diǎn)是便于視讀,并形成了書法藝術(shù)。另外,漢字在一個(gè)小方塊內(nèi)憑著筆畫部件復(fù)雜而有規(guī)律的組合互相區(qū)別,最經(jīng)濟(jì)地利用了有限的空間來傳達(dá)最多的信息。人們閱讀時(shí)兩眼進(jìn)行橫向掃描,其上下寬度通常大于一個(gè)字母。這樣,在一個(gè)長度單位中,漢字比蟹行文字(歐美各國的橫寫的拉丁語系文字)有更大的信息量,因?yàn)樗昧撕笳呶茨芾玫纳戏娇臻g,相當(dāng)于“寬帶”。如:。“中國人民政治協(xié)商會(huì)議”,英語作the Chinese People's Political Consultative Conference,縮寫作CPPCC。可是人們常常弄不清那幾個(gè)字母代表什么而苦惱。中文簡寫作“政協(xié)”,簡單明了。
4、 作為缺點(diǎn),漢字用于機(jī)械和信息化處理比較困難。拼音文字由于字母數(shù)量有限,可以全部搬上鍵盤。而把數(shù)量眾多的漢字直接搬上鍵盤,那簡直是不可想象的。漢字的信息處理過程比較復(fù)雜成本較高:輸入計(jì)算機(jī)首先要根據(jù)字形或字音為漢字編碼,即要有輸入碼,計(jì)算機(jī)內(nèi)部處理需要機(jī)內(nèi)碼,計(jì)算機(jī)之間的交換還要有交換碼;而拼音文字不需另外編碼,可以按字母直接輸入,且機(jī)內(nèi)碼和交換碼是一致的,所以計(jì)算機(jī)處理拼音文字比處理漢字要簡單。例如:用英語60個(gè)字節(jié)就可以表示任何信息了,但是漢字最起碼要256k的字庫,還要3500個(gè)字節(jié)的編碼,所以在軟件成本上,中文是英文的256x1024+3500)/60=4427。4倍! 再比如:在顯示方面,5x7=35的點(diǎn)陣就可以顯示一個(gè)英文,但要顯示一個(gè)中文,必須要16x16=256個(gè)點(diǎn)陣才能顯示一個(gè)中文,所以硬件成本上是:256/35=8.53倍。
漢字的優(yōu)點(diǎn)與缺點(diǎn)
作者:江蘇翻譯小編(南京翻譯公司)
發(fā)布時(shí)間:2019-01-22 23:26????
瀏覽量: