1、法律翻譯報(bào)價(jià)與涉及的利益關(guān)系和專業(yè)難度有關(guān)
法律翻譯因?yàn)榻?jīng)濟(jì)利益相關(guān)度較高,專業(yè)性較強(qiáng),責(zé)任度較高,對(duì)翻譯質(zhì)量的要求較為苛刻,因而一般而言服務(wù)費(fèi)用會(huì)偏高一些,具體以什么方式報(bào)價(jià),需要服務(wù)方與被服務(wù)方具體協(xié)商。大部分客戶希望翻譯公司能夠提供可靠的、質(zhì)量穩(wěn)定的翻譯服務(wù),因此在翻譯價(jià)格上不會(huì)斤斤計(jì)較。專業(yè)的法律翻譯譯員,培養(yǎng)周期長(zhǎng),門檻非常高,所以千萬不要貪圖便宜,壞了自己的大事。
2、法律翻譯報(bào)價(jià)與篇幅的長(zhǎng)度有關(guān)。
一般而言,翻譯服務(wù)公司的報(bào)價(jià)也往往跟原文的篇幅有關(guān),因?yàn)槠笮∈呛苤庇^的,是容易統(tǒng)計(jì)的,是可以量化的。翻譯內(nèi)容越多,需要的費(fèi)用越高。
然而,除了以上大的原則外,法律翻譯的報(bào)價(jià)會(huì)有一定的浮動(dòng),沒有統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn),價(jià)格往往可以面議,可以根據(jù)個(gè)案情況視材料的難易程度具體協(xié)商。