在這樣迅速發(fā)展的時代,同聲翻譯大家在新聞視頻中也很常見,看到翻譯人員在不打斷講話的情況下,不間接斷地將講話內(nèi)容傳達給聽眾的方式,那么大家了解同聲翻譯的基本信息嗎?快隨著小編一起來看下吧。以下關(guān)于“同聲翻譯主要信息及設(shè)備的相關(guān)介紹”的介紹。
【傾聽同聲翻譯者的故事】
筆者對同聲翻譯工作者一直抱著好奇的心理,令筆者向往的不是他們在工作中得到的報酬有多高,而是他們工作的神秘。
于是抱著這種好奇的心理,筆者通過一位朋友成功的與一位在翻譯公司任職專業(yè)同聲翻譯的工作者進行了交流。從他那里筆者知道了許多關(guān)于同聲翻譯的知識,也了解了很多同聲翻譯工作者不為人知的故事。
小林是一位碩士生,這種高學(xué)歷是小林在翻譯公司的資本,但是面對眾多的翻譯人員,這個學(xué)歷并不僅僅是的資本。小林很高興筆者這樣對自己好奇,因為大多數(shù)人只知道同聲翻譯人員的工資相當(dāng)可觀,卻不在乎他們私下里為此付出的巨大努力,更是對他們的這個同聲翻譯工作缺少相關(guān)的認識和了解。
同聲翻譯這個行業(yè)是一個走在刀尖上的工作。小林如是說。因為面對不同的講話者,他們講話的同時,同聲翻譯人員也要做出同步的解釋,這種翻譯考驗的不單單是翻譯人員的翻譯功力,而是對翻譯人員的一種心理和反應(yīng)能力的挑戰(zhàn)。
小林說起一個從前的故事很委屈,因為同聲翻譯要緊跟著講話者的,出現(xiàn)空白是不專業(yè)的表現(xiàn)。曾經(jīng)一次同聲翻譯的經(jīng)歷讓小林歷歷在目,那位講話者好像故意將語速加快,并不考慮翻譯者的工作量和需要,這種不配合往往給同聲翻譯人員帶來不得不出現(xiàn)的尷尬。
雖然那次小林利用自己的能力僅僅出現(xiàn)了兩處更改,但是也使他驚出了一身的冷汗,要知道那是個重要的會議。
如果真的被發(fā)言者的突發(fā)狀況所控制,便會讓同聲翻譯人員混亂了邏輯,甚至在翻譯的內(nèi)容上出現(xiàn)缺斤少兩,讓講話者的信息不能完整的傳達到聽眾的耳朵,想來會造成很多誤解和不必要的損失。
這個故事雖然過去很多年了,但是小林依然記得,不是因為他是個斤斤計較,耿耿于懷的人,而是小林更希望這個是自己的一個警鐘,讓自己時刻都做好準備,更好的完成同聲翻譯這個艱巨的任務(wù)。
【同聲翻譯需要具備的設(shè)備】
1: 音頻設(shè)備(調(diào)音臺、功放、音箱、話筒、揚聲器、均衡器、效果器、反饋抑制器、點唱機、錄音棚等)
2: 視頻設(shè)備(投影機、投影幕、液晶/等離子/LED、電視墻、燈光系統(tǒng)、泡泡機、雪花機、煙霧器等)
3:會議設(shè)備(同聲傳譯、電話會議、即席發(fā)言、打分、搶答計時、會議速記、電子簽到、錄音攝像等)
4:安保設(shè)備(樓宇監(jiān)控、攝像頭、、、硬盤陣列、自動跟蹤、球形攝像機、監(jiān)視器、視頻切換等)
5: 通訊設(shè)備(對講機、無線導(dǎo)覽、腰掛及手持擴音器、公共廣播、導(dǎo)游講解器、音頻及視頻會議系統(tǒng)等)
6: 視聽工程(音頻設(shè)備安裝、視頻設(shè)備安裝、燈光系統(tǒng)搭建、KTV點歌工程、會議及舞臺綜合布線與施工等)
7: 活動策劃(展臺搭建、舞臺布景、室內(nèi)外活動策劃、背景噴繪、視聽整合服務(wù)等)
以上關(guān)于“傾聽同聲翻譯者的故事”和“同聲翻譯需要具備的設(shè)備”的介紹,希望能讓您了解“同聲翻譯主要信息及設(shè)備的相關(guān)介紹”帶來幫助。