對很多剛出國的朋友可能不太清楚如何辦理出國簽證翻譯,簽證材料翻譯算是辦英國簽證中比較重要及復(fù)雜的一項,不過只要熟悉了辦理流程及方法,那么辦起來也就順利多了。
申請簽證時的材料是否一定要翻譯?
辦理簽證時遞交的所有中文資料,都要有對應(yīng)的翻譯件。這里有一點個人經(jīng)驗是,翻譯件和原件對應(yīng),也就是表格也是一致的,比如說戶口本是表格形式,翻譯件也以表格形式翻譯,簡單明了,而且也避免漏掉地方。這些東西你可以讓翻譯的機構(gòu)給你做好,免得到到時麻煩,不過一般有經(jīng)驗的翻譯的機構(gòu)都會給你做好的。
辦理簽證時哪些材料需要翻譯?
一、個人身份類:
1、戶口本
2、身份證
3、結(jié)婚證
4、駕照
5、孩子出生證明
6、舊護照
7、全家福照片
8、工作證(有公司logo的門禁或飯卡)
9、名片(很重要,信息和ds160填寫要一致)
10、準(zhǔn)備2張ds160表里的照片備用
二、個人經(jīng)濟類:
1、公司在職、收入、準(zhǔn)假、擔(dān)保證明(用公司標(biāo)準(zhǔn)信紙打印蓋章)
2、房產(chǎn)證
3、最近6個月的公用事業(yè)費賬單
4、車產(chǎn)證,行駛證
5、信用卡存折賬單(最近半年)
6、完稅證明
7、公司宣傳資料之類的,可以證明公司是可信的
三、團體類:
1、詳細旅行計劃(中英文)
2、飛機訂票確認單
3、所有已經(jīng)預(yù)約的美國訂單
4、攻略,地圖
5、簽證費付款單
簽證翻譯文件需要注意的地方有哪些?
1、翻譯人員全名;
2、翻譯人員所在工作單位;
3、翻譯人員所在工作單位地址及聯(lián)系方式的詳細信息;
4、翻譯人員的資歷;
5、確認此文件是忠實原文的準(zhǔn)確翻譯;
6、翻譯員的簽名;
7、翻譯的日期。
哪些文件翻譯后需要進行公證?
其實簽證過程中,公證和找翻譯公司翻譯是一個意思。
公證的作用是你拿著原件和翻譯件到公證處,他們幫你核對以后在你的翻譯件上蓋個章,說明你這個翻譯是經(jīng)過公證的準(zhǔn)確無誤的。
1、戶口本上的信息無法證明你和你資助人之間的親屬關(guān)系;
2、公司的部分經(jīng)濟文件、材料視情況,有些需要公證;
3、個別時候遺產(chǎn)、贈與等情況下需要公證;
4、房屋、車輛等大件商品/物品的買賣協(xié)議/合同書需經(jīng)過公證證實其真實性;
5、其他一些如借款的協(xié)議/合同,通常個人與小公司的借款或者集資等協(xié)議/合同是無法被VO認可的,如果你能夠通過公證來證實其真實性的話,相對會比較容易被VO接受。
注意:申請者自己翻譯的或者別人幫忙翻譯的材料不再被接受,新的方式有三種:
1、將材料交予正規(guī)的有資格的翻譯公司有專門的翻譯人員進行翻譯,翻譯后的文件中必須包含翻譯人員的全名,所在工作單位,單位地址以及聯(lián)系方式,還有翻譯人員的資歷。
2、去公證處將簽證材料進行公證。
3、去簽證申請中心進行翻譯。